English Translate : Btsnamjoonie

Editor : FirstPersonNarrator

Indo Translate : norkiaairy

Editor : Chin

Aku ingin memberikan segalanya yang aku miliki ..

Aku ingin mencetak mimpimu secara pribadi ..

Bisakah kita mengubur beberapa kenangan kita di dinding?

Tunggu sampai hanya ada kita berdua – kita akan melihat kembali cerita kita ..

Kamu tidak perlu bertanya apakah aku akan selalu menjadi milikmu ..

Karena pada saat kamu sudah tua, cintaku tidak akan pudar ..

————————

Pada akhirnya puisi ini ditulis oleh Yi ke Qi, atau oleh Qi ke Yi?

Keduanya dengan tegas menyangkal, mengklaim bahwa mereka tidak akan pernah menulis hal-hal yang memuakkan seperti itu.

Jadi kita tidak memiliki cara untuk mengetahui yang sebenarnya.

Tapi puisi ini, aku temukan di dalam saku Yi dan Qi

Karena itu aku benar-benar,

Tidak tahu ..

Recommended Articles

0 Comments

  1. Dam, ini sangat singkat, tidak banyak dialog, banyak monolognya, dan aku tidak tahu siapa nama mereka! Itu terlalu manis, sangat manis dan menyakitkan di beberapa, ini benar benar membangung perasaanku dengam perlahan dalam tulisan yang singkat. Ini hanya sederhana! Namun menyenyuhsecara langsung! Damn! Aku tidak tahu mau komentar apa lahi! Aku hanya dapat bilang…. I love itu! Aku suka banget ceritanya, simple but sangat memberikan impact yg besar padaku. Terimakasih telah mentransletnya, ohhh aku tidak tahu ada cerita yang sederhana namun sangat mengesankan seperti ini.

    1. hahaha terima kasih sudah membaca terjemahan kami, itu bentuk dukungan untuk kami menerjemahkan cerita lainnya ^^

      Senang kamu menikmati, memang sweet, pertama kami pikir bakal bad ending pas baca sinopsis-nya, tapi ternyata sweet ^^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!